Seminars and conferences

La audiodescripción como instrumento para la enseñanza de lenguas extranjeras. XII Conference on Research in Teaching Innovation of the UNED. UNED, May 31 – June 1, 2022. Veroz-González, Azahara, Ogea-Pozo, María del Mar
See recording of the presentation here.

“Didactic audiovisual translation in online contexts: A pilot study within the TRADILEX project.” TISLID22 CONFERENCE: Positive Impacts of Language Technology. FACULTAD DE FILOLOGÍA, UCM, MADRID, Spain (Virtual venue). May 27-28, 2022.
Talaván, Noa; Rodríguez-Arancón, Pilar.

“Training Teachers in Didactic Audiovisual Translation: A MOOC Experience.” TISLID22 CONFERENCE: Positive Impacts of Language Technology. FACULTAD DE FILOLOGÍA, UCM, MADRID, Spain (Virtual venue). May 27-28, 2022.
Lertola, Jennifer; Gonzalo Llera, Carolina & Navarrete, Marga.

“Active subtitling in lesson plans: a didactic tool to enhance communicative skills.” 5th International symposium on language for international communication. University of Latvia, Riga LINCS 2022. April 28-29, 2022.
González-Vera, Pilar; Hornero Corisco, Ana & Buil Beltrán, Paula

La audiodescripción en el aula de lenguas: el proyecto TRADILEXCongreso Internacional sobre Traducción e Interpretación de Discursos Especializados: Aproximaciones teóricas y prácticas a la accesibilidad. Málaga, Spain. December 3rd and 4th, 2021
Cristina Plaza Lara & Carolina Gonzalo Llera

The modalities of Audiovisual Translation as a support methodology in the learning of foreing languages. Tradilex Project. 6th virtual International Conference on Education, Innovation and ICT, EDUNOVATIC 2021. December 1st-2nd, 2021
Ana María Hornero Corisco

Subtitling as a Didactic Resource in Foreign Language Education: Results of a Pilot Study2nd International Symposium on Translation and Knowledge Transfer: New trends in the theory and practice of translation and interpreting (TRAK). Córdoba (Spain). November 19th, 2021.
Cristina Plaza Lara

Early Findings in the Design of an Initial Test of Integrated Skills within the TRADILEX Project7th International Conference on Bilingual Education. Córdoba. October 28th, 2021.
Pilar Couto-Cantero & Mariona Sabaté-Carrové

Subtitling in Bilingual Education: A Proposal for A2 Students7th International Conference on Bilingual Education. Córdoba. October 28th, 2021.
Antonio Jesús Tinedo Rodríguez

Voice-over to improve integrated skills in foreign language education: The Vocal Project. Palermo Symposium 5th Ed. Audiovisual Translation and Computer-Mediated Communication: Fostering Access to Digital Mediascapes. October 7th-8th, 2021
Noa Talaván Zanón & Antonio Jesús Tinedo Rodríguez, UNED

Dubbing in L2 teaching: An integrated skills approach. Palermo Symposium 5th Ed. Audiovisual Translation and Computer-Mediated Communication: Fostering Access to Digital Mediascapes. October 7th-8th, 2021
Pilar Rodríguez Arancón & José Javier Ávila Cabrera, UNED

La enseñanza de lenguas y la concienciación sobre la violencia de género a través de la TAV didáctica en el marco del Proyecto TRADILEX. III Congreso Internacional de Educación Intercultural y de Género. October 5th, 2021
Antonio Jesús Tinedo Rodríguez

TRADILEX: Applying an Action-oriented Approach (AoA) to Audiovisual Translation in Modern Foreign Languages. 9th European Conference on Language Learning (ECLL). IAFOR-University College London. July 15-18, 2021.
Alejandro Bolaños García-Escribano & Marga Navarrete.
Link to the presentation here.

La audiodescripción en la enseñanza de idiomas en entornos online. Virtual USATIC 2021. Ubicuo y Social Aprendizaje con TIC. University of Zaragoza (Spain). June 28-30, 2021.
Pilar Gonzalez-Vera

El desarrollo de la interculturalidad a través de la Traducción Audiovisual Didáctica. XVII Congreso Internacional Traducción, Texto e Interferencias. University of Córdoba (Spain). June 17th, 2021.
Pilar Rodríguez & Antonio Jesús Tinedo Rodríguez

El uso de las voces solapadas como recurso didáctico en el aprendizaje de lenguas y en la adquisición de destrezas de traducción general. XI Jornadas de investigación en innovación docente de la UNED. May 12th, 2021.
Noa Talaván & Antonio Jesús Tinedo Rodríguez

Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing (SDH) as a Didactic AVT Resource in Foreign Language Education12th Conference on Professional Communication and Translation Studies. Politehnica University of Timișoara (Romania). March 26-27, 2021.
Anca Daniela Frumuselu & Alberto Fernández Costales

Subtitling short films to improve writing and translation skills. International Conference Media for All 9. 27-29 January 2021.
Noa Talaván & Pilar Rodríguez-Arancón.

Exploring audiovisual translation in vocational education and training: Free commentary in teacher training. International Conference Media for All 9. 27-29 January 2021.
Jennifer Lertola

Creative dubbing: a tool for the improvement of speaking skills in the class of ESP. International Conference Media for All 9. 27-29 January 2021.
José Javier Ávila-Cabrera

TRADILEX: Audiovisual Translation as a Didactic Resource in Foreign Language education. International conference on Visual Literacy and Digital Communication: The role of media in new educational practice. Facultad de Filología, UCM, Madrid, Spain. December, 18-19, 2020.
Noa Talaván & Jennifer Lertola.  
See PPT presentation.

Audio Description and Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing: Media Accessibility in Foreign Language Learning. 5.º Congreso Virtual Internacional de Educación, Innovación y TIC, EDUNOVATIC2020. 11th December, 2020
Noa Talaván & Jennifer Lertola.