Invited seminars and lectures

Lecture by Alejandro Bolaños-García-Escribano titled “Perception in Audiovisual Translation: Studying Culture and Humour in English Dubs and Subs” at UNED, Spain. 21st June 2022


Lecture by Jennifer Lertola titled “Le potenzialità dei materiali audiovisivi per l’apprendimento linguistico” organised by the Università di Pavia, Italy. February 4th, 2022


Plenary session by Noa Talaván: Audio Description and Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing: Media Accessibility in Foreign Language Learning. At the International Conference on Translation and Interpreting of Specialized Discourses: Theoretical and Practical Approaches to Accessibility Universidad de Málaga, Spain. 3-4 December 2021.


Lecture by Noa Talaván: “Didactic Audiovisual Translation and Integrated Skills Enhancement in Foreign Language Education: The TRADILEX Project”. At the Giornata di Studio AUDIOVISUAL TRANSLATION IN LANGUAGE LEARNING. Università di Bologna, Italy. December 2nd, 2021


Lecture by Marga Navarrete: “Training the Trainer: The art of audio describingin language lessons”. At the Giornata di Studio AUDIOVISUAL TRANSLATION IN LANGUAGE LEARNING. Università di Bologna, Italy. December 2nd, 2021


Lecture by Jennifer Lertola: “Teacher Training on Didactic Audiovisual Translation: A starting point”. At the Giornata di Studio AUDIOVISUAL TRANSLATION IN LANGUAGE LEARNING  Università di Bologna, Italy. December 2nd, 2021


Lecture by Jennifer Lertola titled “Creative Audiovisual Translation in Foreign Language Learning” in the Conference TRANSLATORS AS AUTHORS: CREATIVITY IN MEDIA LOCALIZATION organised by the Università di Roma La Sapienza, Italy. November 24th, 2021


Lecture by Jennifer Lertola titled “Didactic Audiovisual Translation: An opportunity to develop integrated language skills” in the Conference INFORMAL LANGUAGE LEARNING INSIDE AND BEYOND THE CLASSROOM. NEW PERSPECTIVES, organised by the University of Pavia, Italy. November 12th, 2021.

 


Seminar on audiovisual translation organised by the project coordinator, with a presentation by Alberto Fernández Costales on Didactic Audiovisual Translation and dissemination of TRADILEX: IV Seminario del Grupo de Innovación Educativa Arena (Accesibilidad, Traducción audiovisual y aprendizaje de lenguas): La traducción audiovisual como recurso didáctico en educación bilingüe: aplicaciones en el ámbito del Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras. November 5th, 2021.


Seminar: “Introducción a la traducción audiovisual didáctica. Pautas para sacar el máximo partido a actividades de subtitulación, doblaje, voces superpuestas, audiodescripción y subtítulos para sordos”. Course Communicative and intercultural skills in foreign language”. University of Valladolid, Spain. 4-5 November 2021.


Research seminar by Carmen Gómez Pérez titled: Subtitled and Dubbing as a Tool for Learning Foreign Languages organized by the Department of Modern Languages and Literature at Kenyon College (Ohio, USA). Research period: 11th – 21th October, 2021.

Round table (Noa Talaván invited speaker): “Las artes escénicas como recurso pedagógico en la enseñanza de lenguas”. I Jornada artes escénicas, enseñanza de lenguas y traducción. University of Málaga, Spain. October 15th, 2021.

Lecture by Carmen Gómez Pérez titled: Audiovisual Translation as a Tool for Learning Foreing Languages organized by the Department of Modern Languages and Literature at Kenyon University (Ohio, USA). October 8th, 2021.
 

Lecture by Jennifer Lertola: Teaching English through Audiovisual Translation Tasks, as part of the Postgraduate Seminar in Audiovisual Translation organised by the Universidad Complutense de Madrid (UCM), Spain Master’s Programme in English Linguistics. May 31st, 2021.


Conference on R+D+i Research Projects in language, linguistics and literature, organised by the Department of Foreign Philology and Linguistics of the UNED, Spain. May 18th, 2021.

Project: Audiovisual translation as a didactic resource in the learning of foreign languages (TRADILEX)

Presentation of the project by the Project Coordinator, Noa Talaván Zanón (UNED).

What is the TRADILEX Project? Aims and Procedures 

Guest speaker, Alberto Fernández Costales (University of Oviedo, Spain).

TRADILEX. Educational application of Audiovisual Translation: Results from experience 


Lecture by Noa Talaván at XI Jornadas de investigación en innovación docente de la UNED dentro del ‘Simposio La accesibilidad en el diseño para todas las personas’ with the presentation Accesibilidad audiovisual en el aprendizaje de lenguas. May 12th, 2021.

More information in the program of the event.


Seminar on Guía práctica para utilizar la subtitulación y el doblaje en el aprendizaje de lenguas, by Noa Talaván within II Jornada TradDisc “La traducción audiovisual y sus aplicaciones didácticas”. April 16th, 2021. University of Oviedo (Spain).


Seminar on DIDACTIC AVT and TRADILEX, by Jennifer Lertola and Noa Talaván. April 14th, 2021. Pedagogical University of St. Gallen (Switzerland).

More information here.


Lecture by Jennifer Lertola at the first seminar of The new Collaborative Network of PostDoc Researchers in Audiovisual Translation and Media Accessibility (ColNet): The TRADILEX Project: Audiovisual Translation as a Didactic Resource in Foreign Language Education. 11 February, 2021.

More information here.


Seminar on audiovisual translation organised by the project coordinator, with a presentation by Jennifer Lertola on Didactic Audiovisual Translation and dissemination of TRADILEX: III SEMINAR OF THE TEACHING INNOVATION GROUP ARENA (Accessibility, Audiovisual Translation and Language Learning): «Accessibility and audiovisual translation: research, applications and technology». November 10th, 2020.


Research seminar by Carmen Gómez Pérez titled: Audiovisual Translation as a Tool for Learning Foreign Languages organized by the Department of Modern Languages, St. John’s University (Minnesota. USA). Research period: September 17th to October 20th, 2020.