Lecture bLecture by Jennifer Lertola: “L’uso della traduzione audiovisiva didattica per l’apprendimento della lingua straniera ” Università del Piemonte Orientale, Italy. April 20, 2023.
Lecture by María Luisa Rodríguez Muñoz: “Thinking about Ecological Justice: A didactic subtitling task for business and law students”. Università del Piemonte Orientale, Italy. May 5 and 10, 2023.
Lecture by Noa Talaván “Creative didactic audiovisual translation: experiences from the TRADILEX project” in the framework of the “Translators as Authors 2: Creativity in Media Localisation”. Sapienza Università di Roma, Italy. May, 9th, 2023.
Lecture by Pilar Rodríguez Arancón “Didactic Audiovisual translation: theory, practice and new perspectives” in the framework of the “CILDi – 2.º Congreso Internacional de Lingüística Digital”. University of Alicante (Spain). May 4th, 2023.
Round Table by Mariona Sabaté, Pilar Couto Cantero, Noa Talaván Zanón, Anca Frumuselu, and Carolina Gonzalo Lleraat “Perspectives from the TRADILEX Project: From Macrostructure to Microstructure” in the framework of “TRADIT2″. UNED, Madrid. March, 23 – 24, 2023.
Lecture by Alberto Fernández Costales (Universidad de Oviedo, Spain) “Introduction to didactic audiovisual translation” in the framework of “Workshop TRADIT23 n.º 1″. UNED, Madrid. March 22, 2023. See recordings of the Workshop here and here.
Lecture by Noa Talaván “Didactic captioning: subtitling and SDH” in the framework of Workshop “TRADIT23 n.º 2″. UNED, Madrid. March 22, 2023. See recordings of the Workshop here and here.
Lecture by Jennifer Lertola “Didactic revoicing: dubbing, voice-over, AD and free commentary” in the framework of “TRADIT23 n.º 3” UNED, Madrid. March 22, 2023. See recording of the Workshop here.
Lecture by Noa Talaván “I+D+i TRADILEX: una apuesta por la inclusión educativa en la enseñanza de lenguas” in the framework of Seminar “Traducción Audiovisual Didáctica e Inclusión Educativa: Construyendo un Aula de Idiomas Multimodal e Inclusiva”. UNED of Córdoba. December 14, 2022.
Lecture by Mar Ogea “Experiencias didácticas en el Proyecto de Innovación Docente ADAS: adquisición de competencias específicas de traducción audiovisual y de inglés como lengua extranjera” in the framework of Seminar “Traducción Audiovisual Didáctica e Inclusión Educativa: Construyendo un Aula de Idiomas Multimodal e Inclusiva”. UNED of Córdoba. December 14, 2022.
Lecture by Azahara Veroz “Accesibilidad en las aulas: aproximación al aprendizaje del francés como lengua extranjera a través del subtitulado para personas sordas (SpS)” in the framework of the Seminar “Traducción Audiovisual Didáctica e Inclusión Educativa: Construyendo un Aula de Idiomas Multimodal e Inclusiva”. UNED, Córdoba. December 14, 2022.
Lecture by Antonio Tinedo-Rodríguez “La enseñanza del inglés en el siglo XXI y el papel de la Traducción Audiovisual Didáctica (TAD)” in the framework of Seminar “Traducción Audiovisual Didáctica e Inclusión Educativa: Construyendo un Aula de Idiomas Multimodal e Inclusiva”. UNED, Córdoba. December 14, 2022.
Lecture by Antonio Tinedo-Rodríguez “Exploring the Potential of Audiovisual Products and Audiovisual Translation in Foreign Language Teaching” in the framework of the course “Academic Writing” (Università del Piemonte Orientale, Vercelli). Italy, November 25, 2022.
Lecture by Antonio Tinedo-Rodríguez “Didactic Audio Description (DAD) in the framework of the course “Teoría e Tecnica della Traduzione Inglese” (Università degli Studi di Milano, La Statale). Italy, November, 16, 2022.
Lecture by Jennifer Lertola and Antonio Jesús Tinedo-Rodríguez “Didactic Media Accessibility (DIMA)”in the framework of the course “Progettazione di Itinerari e Logistica per il Turismo”. Università del Piemonte Orientale, Novara, Italy. November 16, 2022.
Lecture by Antonio Tinedo-Rodríguez “Audiovisual Translation (AVT) from TRADILEX and PETaL Approach” in the framework of the “Erasmus Mundus Joint Master Degree: Play, Education, Toys and Languages” (PETaL EMJMD). November 2nd, 2022.
Lecture by Noa Talaván “Métodos de Investigación en Traducción Audiovisual Didáctica: el Proyecto TRADILEX” in the framework of the “Seminario de Investigación CIRES:Métodos de investigación para los estudios del discurso y de traducción”. University of Zaragoza, Spain. October 27, 2022.
Lecture by Pilar Couto-Cantero “InnoTAD. A teaching innovation project for language learning: Spanish as a foreign language through Audiovisual Translation” for the subject “Traduzione Spagnola Specialistica e per i Media” (Specialized and Audiovisual Translation) of the Master in Specialized Translation (Traduzione Editoriale Settoriale) in the framework of Seminar “The role of audiovisual translation in the didactics of ELE”. Palazzo San Paolo. SELISI Center. Ca’ Foscari Venezia University. Treviso Campus, Treviso, Italy. October 26, 2022.
Lecture by Pilar Couto-Cantero “InnoTAD. A teaching innovation project for language learning: Spanish as a foreign language through Audiovisual Translation” for the subject: “Lingua e Traduzione Spagnola 2” (Spanish Language and Translation 2) of the Degree in Mediazione Linguistica e Culturale (Linguistic and Cultural Mediation) in the framework of Seminar “The role of audiovisual translation in the didactics of ELE”. Palazzo San Paolo. SELISI Center. Ca’ Foscari Venezia University. Treviso Campus, Treviso, Italy. October 26, 2022.
Lecture by María del Mar Ogea «La traducción de textos audiovisuales científicos como método de aprendizaje multidisciplinar» in the framework of «IV Seminario del Grupo de Innovación Docente ARENA (Traducción y accesibilidad audiovisual: didáctica e innovación)». October 25, 2022.
Lecture by María del Mar Ogea «La Traducción Audiovisual Didáctica para el aprendizaje de lenguas. El proyecto de innovación InnoTAD». Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad Campus Ciels Padova, Italia, October 25, 2022
Symposium by Jennifer Lertola “La Traducción Audiovisual Didáctica como recurso didáctico inclusivo para el aprendizaje del inglés: innovación educativa en el Proyecto I+D+i TRADILEX” in the framework of “IV Congreso Internacional de Educación Intercultural y de Género: de la escuela a la ciudad inclusiva“. University of Córdoba, Spain, October 3rd, 4th & 5th 2022. Click here for information and the full program.
Lecture by Jennifer Lertola «Traducción Audiovisual Didáctica en la Educación lingüística intercultural: Buenas prácticas del proyecto TRADILEX» in the framework of «IV Congreso Internacional de Educación Intercultural y de Género: de la escuela a la ciudad inclusiva«.University of Córdoba, October 3rd, 4th & 5th 2022.
Lecture by María del Mar Ogea Pozo «La audiodescripción como instrumento para el aprendizaje de lenguas desde una mirada inclusiva» in the framework of «IV Congreso Internacional de Educación Intercultural y de Género: de la escuela a la ciudad inclusiva«. University of Córdoba, October 3rd, 4th & 5th 2022.
Lecture by Elia Ramírez Barroso «El uso de la audiodescripción para la enseñanza de lenguas en Educación Infantil» in the framework of «IV Congreso Internacional de Educación Intercultural y de Género: de la escuela a la ciudad inclusiva«. University of Córdoba, October 3rd, 4th & 5th 2022.
Lecture by Antonio Jesús Tinedo-Rodríguez «Virginia Woolf featuring Proyecto TRADILEX: visibilizando el género a través de la Traducción Audiovisual Didáctica» in the framework of «IV Congreso Internacional de Educación Intercultural y de Género: de la escuela a la ciudad inclusiva«. University of Córdoba, 3rd, 4th & 5th 2022.
Seminar by Marga Navarrete «Undertaking Research in Didactic Audio Description». Huazhong Agricultural University of Wuhan: https://mp.weixin.qq.com/s/QAzMtQmF7ps7n3q3PZojPg. September 16th, 2022.
Seminar by Noa Talaván «Didactic Audiovisual Translation and Its Research Potential». Huazhong Agricultural University of Wuhan: https://mp.weixin.qq.com/s/QAzMtQmF7ps7n3q3PZojPg. September 17th, 2022.
Lecture by Alejandro Bolaños-García-Escribano «Perception in Audiovisual Translation: Studying Culture and Humour in English Dubs and Subs». UNED, Spain. June 21st, 2022.
Lecture by Jennifer Lertola «Le potenzialità dei materiali audiovisivi per l’apprendimento linguistico». University of Pavia, taly. February 4th, 2022.
Plenary session by Noa Talaván “Audio Description and Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing: Media Accessibility in Foreign Language Learning” in the framework of International Conference on Translation and Interpreting of Specialized Discourses:Theoretical and Practical Approaches to Accessibility. University of Málaga,Spain. 3rd, 4th December 2021.
Lecture by Noa Talaván “Didactic Audiovisual Translation and Integrated Skills Enhancement in Foreign Language Education: The TRADILEX Project” in the framework of «Giornata di Studio AUDIOVISUAL TRANSLATION IN LANGUAGE LEARNING«. University of Bologna, Italy. December 2nd, 2021.
Lecture by Marga Navarrete “Training the Trainer: The art of audio describingin language lessons” in the framework of «Giornata di Studio AUDIOVISUAL TRANSLATION IN LANGUAGE LEARNING«. University of Bologna, Italy. December 2nd, 2021.
Lecture by Jennifer Lertola “Teacher Training on Didactic Audiovisual Translation: A starting point” in the framework of «Giornata di Studio AUDIOVISUAL TRANSLATION IN LANGUAGE LEARNING». University of Bologna, Italy. December 2nd, 2021.
Lecture by Jennifer Lertola «Creative Audiovisual Translation in Foreign Language Learning» in the framework of «Congreso TRANSLATORS AS AUTHORS: CREATIVITY IN MEDIA LOCALIZATION«. University of Roma La Sapienza, Italia, November 24th, 2021.
Lecture by Jennifer Lertola «Didactic Audiovisual Translation: An opportunity to develop integrated language skills» in the framework of «INFORMAL LANGUAGE LEARNING INSIDE AND BEYOND THE CLASSROOM. NEW PERSPECTIVES«. University of Pavía, Italia, November 12th, 2021.
Lecture by Alberto Fernández Costales «La traducción audiovisual como recurso didáctico en educación bilingüe: aplicaciones en el ámbito del Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras« in the framework of «IV Seminario del Grupo de Innovación Educativa Arena (Accesibilidad, Traducción audiovisual y aprendizaje de lenguas)». November 5th, 2021.
Seminar «Introducción a la traducción audiovisual didáctica. Pautas para sacar el máximo partido a actividades de subtitulación, doblaje, voces superpuestas, audiodescripción y subtítulos para sordos» in the course «Habilidades comunicativas e interculturales en lengua extranjera». University of Valladolid. 4th – 5th November 2021.
Seminar by Carmen Gómez Pérez “Subtitled and Dubbing as a Tool for Learning Foreign Languages”. University of Kenyon (Ohio, EE.UU). 11th – 21th October, 2021.
Lecture by Noa Talaván «Las artes escénicas como recurso pedagógico en la enseñanza de lenguas» in the framework of the «I Jornada artes escénicas, enseñanza de lenguas y traducción». University of Málaga, Spain. October 15th, 2021.
Lecture by Carmen Gómez Pérez “Audiovisual Translation as a Tool for Learning Foreing Languages”. Kenyon University (Ohio, USA). October 8th, 2021.
Conference by Jennifer Lertola “Teaching English through Audiovisual Translation Tasks” in the framework of the «Seminario de Postgrado en Traducción Audiovisual». Universidad Complutense of Madrid (UCM). May 31st, 2021.
Lecture by Noa Talaván Zanón «What is the TRADILEX Project? Aims and Procedures» in the framework of the «Jornada de Proyectos de Investigación I+D+i de lengua, lingüística y literatura». Department of Foreign Philology and Linguistics of the UNED, Spain. May 18th, 2021.
Lecture by Alberto Fernández Costales (University of Oviedo) «TRADILEX. Educational application of Audiovisual Translation: Results from experience» in the framework of the «Jornada de Proyectos de Investigación I+D+i de lengua, lingüística y literatura». UNED, Spain. May 18th, 2021. Click here for the complete program.
Seminario de Noa Talaván «Guía práctica para utilizar la subtitulación y el doblaje en el aprendizaje de lenguas« in the framework of the «II Jornada TradDisc La traducción audiovisual y sus aplicaciones didácticas». University of Orvieto, Italy. April 16th, 2021.
Lecture by Noa Talaván at XI Jornadas de investigación en innovación docente de la UNED dentro del ‘Simposio La accesibilidad en el diseño para todas las personas’ with the presentation Accesibilidad audiovisual en el aprendizaje de lenguas. May 12th, 2021. More information in the program of the event.
Seminar on Guía práctica para utilizar la subtitulación y el doblaje en el aprendizaje de lenguas, by Noa Talaván within II Jornada TradDisc “La traducción audiovisual y sus aplicaciones didácticas”. April 16th, 2021. University of Oviedo (Spain).
Lecture by Jennifer Lertola and Noa Talaván «TAV DIDÁCTICA and TRADILEX«. Pedagogical University of St. Gallen (Suiza). April 14th, 2021. More information here.
Lecture by Jennifer Lertola at the first seminar of The new Collaborative Network of PostDoc Researchers in Audiovisual Translation and Media Accessibility (ColNet): The TRADILEX Project: Audiovisual Translation as a Didactic Resource in Foreign Language Education. 11 February, 2021. More information here.
Ponencia de Jennifer Lertola «Accesibilidad y traducción audiovisual: investigación, aplicaciones y tecnología» en el marco del «III Seminario del grupo de Innovación docente ARENA (Accesibilidad, traducción audiovisual y aprendizaje de lenguas)». 10/11/2020. November 10th, 2020.
Seminario de Carmen Gómez Pérez «Audiovisual Translation as a Tool for Learning Foreign Languages». Universidad de St. John´s (Minnesota. EE.UU). Research period: September 17th to October 20th, 2020.